Thursday, June 25, 2009

On Gethsemane

I have realised that Gethsemani can’t mean what it is usually though to mean. (I have spelt it this way because that’s how it actually is in the Greek. I haven’t looked at the Latin translation yet). Jerome interprets it as VALLEY of olive oil, i.e. reading it as GE D etc. as you guessed. Yet it might also be the combination of the words 'Gad' and 'Siman.' The Peshitta writes the second part with SAMECH, not SHIN; and besides, even though there is a word gath in Syriac meaning olive press or grape press, the Peshitta writes gedh, not gath. The Peshitta seems to find the words Gad and siman meaning a sign. The full form in the Peshitta is gedhsiman. I haven’t looked at the Old Syriac yet.

A sample of what appears in the Real Messiah order it here


Email stephan.h.huller@gmail.com with comments or questions.


 
Stephan Huller's Observations by Stephan Huller
is licensed under a
Creative Commons Attribution 3.0 United States License.