Sunday, June 14, 2009

Marcion and Semitic gentilic collective plurals

Hebrew MRQ + YWN + IM = "those of Mark"
Aramaic MRQ + YWN + I = "those of Mark"

Pronunciation is Mar-qi-yo-ni-yim and Mar-qi-yo-ne

The forms of names of sects can vary from author to author and from ms. to ms. Thus the Dositheans are called Dosithaioi, Dosthenoi, and so on. You will see that Abu ‘l-Fateh. uses a sources that had Dosthenoi, since he calls the Dositheans Dostan or Dustan (a collective plural form in Arabic). The translations of the Greek sources hardly ever give this kind of information. I have on order the first vol. of the critical edition of the Greek of Epiphanius, which is the vol. with the information on the Marcionites. When I have this to hand I will let you know what forms are used. I think I might see, as well as the expected Markionitai or Markionaioi, the form Markonaioi. I really should do the same with the name of Markion in Irenaeus, to see whether Markon occurs.

This vol. of Epiphanius has been revised. It is to appear at the end of this month. I should have it by mid September.

I will look up the word aksandra’a and the contexts where it is used and tell you what I think. Provisionally, I see a Greek word here having nothing to with the name of Alexandria.

Email with comments or questions.

Stephan Huller's Observations by Stephan Huller
is licensed under a
Creative Commons Attribution 3.0 United States License.