Friday, June 25, 2010
Marcion is the Diminutive Form of Marcus in Syriac Too
I just brought forward Hilgenfeld's arguments in favor of Marcion being a diminutive form of Marcus in Greek. Now I have realized also that Marcion is also a diminutive of Mark in Syriac (actually it is something that a professor of Semitic languages showed me years ago in university but I somehow pushed it to the back of my mind).
Marqiyon would be (theoretically at least) the diminutive of Marqos. In other Aramaic dialects it would Marqai or Marqon. I think Marcion was a name originally established in Syriac or Aramaic and then translated into Greek. The first witness is Polycarp; Polycarp was a native Aramaic speaker as was Irenaeus (more on that later).
Marqiyon would be (theoretically at least) the diminutive of Marqos. In other Aramaic dialects it would Marqai or Marqon. I think Marcion was a name originally established in Syriac or Aramaic and then translated into Greek. The first witness is Polycarp; Polycarp was a native Aramaic speaker as was Irenaeus (more on that later).
Email stephan.h.huller@gmail.com with comments or questions.