Friday, May 31, 2013

The Source of the Story that an Arabic Translation of Livy Existed 'in the Desert of Saint Macarius"

The original comment goes back to the beginning of the seventeenth century. The French lawyer François Pithou (1543–1621) makes reference to Nicolas Lefèvre (b. 1544), tutor to King Louis XIII who while commenting on the Tactics of the Emperor Leo VI, alludes to the existence of this text in he monastic library.

Lui parlant du défaut de Tite-Live, et que j'avois ouï dire qu'il se trouvait en Punique; il me dit qu'il se l'avoit jamais ouï dire; mais bien que un, qui a fait sur Leonis Tactica, lui avoit dit les avoir vus au Désert saint Macaire en Arabe, et me dit que si cela eût été retrouvé avec ce qui défaut de Ammian Marcellin, eût suffi avec ce que nous avons de Suétone à toute l'Histoire de Rome. [Des Hommes Savans, Antoine Teissier - Pithoeana Excerpta ex ore Francisci Pithoei anno 1616 p. 17]


This comment is again recycled in a discussion of Vella's forged text:

Celui qui a commenté la Tactique de Léon, dit avoir vu un Tite-Live arabe au désert Saint-Macaire


Email stephan.h.huller@gmail.com with comments or questions.


 
Stephan Huller's Observations by Stephan Huller
is licensed under a
Creative Commons Attribution 3.0 United States License.